Die einfache Übersetzung einer Webseite war früher eine gängige Methode, um ein Publikum mit einer anderen Sprache zu erreichen und die Botschaft verständlich zu machen. Heute ist diese Herangehensweise jedoch nicht mehr zeitgemäß. Dafür gibt es mehrere Gründe: Fehlende Berücksichtigung der richtigen Keywords, keine zielgruppengerechte Ansprache, sprachlich unzureichende Formulierungen und zu wenig Überzeugungskraft.
Webseitenübersetzung – Das funktioniert so nicht
Die Übersetzung einer Webseite wird in der Regel von einem Übersetzungsbüro durchgeführt. Normalerweise erfolgt dies wortwörtlich, ohne den Kontext oder die Zielgruppe zu berücksichtigen. Webseiten bestehen jedoch aus weit mehr als nur Text, doch die Übersetzung beschränkt sich häufig ausschließlich auf die textliche Ebene. Der Übersetzer arbeitet sich Satz für Satz durch die Inhalte – ohne dabei Keywords, Zielgruppen oder die Wirkung der Texte zu berücksichtigen.
Die folgende zentrale Fragen werden oft vernachlässigt: Ist die übersetzte Botschaft für die deutsche Zielgruppe relevant? Sind die Formulierungen klar und verständlich für die deutsche Zielgruppe? Passen das Thema und die verwendeten Bilder zur Kultur und Erwartungshaltung der deutschen Zielgruppe? Ist die übersetzte Webseite für die deutsche Zielgruppe ansprechend und überzeugend?
Übersetzer, die nur den Text einer Webseite übertragen, sind in der Regel nicht ausreichend informiert über die Zielgruppe und ihre Erwartungen. Dadurch bleibt die potenzielle Wirkung der Inhalte ungenutzt.
Ein übersetzter Text allein reicht nicht aus
Die Inhalte einer Webseite sollten idealerweise auch visuell auf die Zielgruppe abgestimmt sein. Bilder und grafische Elemente spielen eine wichtige Rolle, um emotionale Verbindungen zur Zielgruppe herzustellen. Ein bloßer übersetzter Text mag verständlich sein, aber ohne die richtige Ansprache und Gestaltung fehlt es der Webseite an Überzeugungskraft. Auch das Design der Webseite ist entscheidend: Es sollte die Inhalte so präsentieren, dass sie sowohl informativ als auch ansprechend für die Besucher sind. Eine Webseite, die lediglich übersetzt wurde, ohne die kulturellen und sprachlichen Nuancen der Zielgruppe zu berücksichtigen, wird die gewünschte Wirkung nicht erzielen.
Fazit: Übersetzen ist nicht genug
Eine erfolgreiche Webseite für ein internationales Publikum erfordert weit mehr als eine reine Übersetzung. Es geht darum, Inhalte zu schaffen, die die Zielgruppe wirklich ansprechen – in ihrer Sprache, mit ihren Werten und Bedürfnissen im Blick. Mit einer gut durchdachten Strategie kannst du eine überzeugende Verbindung zu deinem internationalen Publikum aufbauen.
Was sind die Nachteile eines Übersetzers Deutsch-Niederländisch?
Die Nachteile einer Übersetzung liegen auf der Hand. Eine übersetzte Webseite wird in den Google-Suchergebnissen schlechter abschneiden, da die richtigen Schlüsselwörter fehlen. Dadurch bleibt der organische Traffic aus Suchvolumen begrenzt. In einem solchen Fall muss die SEO der Seite überarbeitet werden. Oft werden in Texten Beispiele verwendet, die auf die Zielgruppe zugeschnitten sind. Bei Übersetzungen wird jedoch häufig vergessen, diese Beispiele an die neue Zielgruppe anzupassen.
Aufgrund dieser Schwächen wird die Webseite deines Unternehmens wahrscheinlich nicht bei der neuen Zielgruppe auffallen. Als Newcomer ist es wichtig, von Anfang an Aufmerksamkeit zu erzeugen, da deine Website sonst nicht besser rankt als die Konkurrenz. Es muss sichergestellt werden, dass die Website repräsentativ für dein Unternehmen ist, da sie 24 Stunden am Tag verfügbar ist. Gute Inhalte sorgen für ein Alleinstellungsmerkmal gegenüber der Konkurrenz und wecken das Interesse potenzieller Kunden. Mit der stetig wachsenden Anzahl an Websites ist kein Platz mehr für mittelmäßige Seiten mit unzureichender oder falscher Zielgruppenansprache.
Wie kannst du auffallen und erstklassige Inhalte erstellen?
Die Erstellung der richtigen Inhalte für deine Zielgruppe erfordert eine sorgfältige Vorbereitung, die dir im weiteren Verlauf des Prozesses dabei hilft, qualitativ hochwertige Inhalte zu verfassen. Entscheidend ist, dass du deine Zielgruppe genau kennst, um letztlich die richtigen Keywords und Inhalte verwenden zu können.
Im nächsten Schritt führst du eine Keyword-Recherche in der Sprache der Zielgruppe durch, basierend auf dem Thema, das übersetzt werden soll. Welche Themen interessieren deine Zielgruppe? Welche Keywords haben ein hohes monatliches Suchvolumen? Es ist auch wichtig, auf Kennzahlen wie die Keyword-Effektivität (KEI) und den Schwierigkeitsgrad zu achten, da sie zeigen, wie schwer es ist, in die Top-10-Ergebnisse zu gelangen. Die Auswahl der richtigen Keywords bestimmt dann die geeignetsten Inhalte der Website. Welche Reihenfolge sollte der Inhalt auf der Seite haben? Welche Fragen stellt die Zielgruppe? Was sucht die Zielgruppe und was ist für sie entscheidend?
Nachdem diese Fragen beantwortet sind, ist es an der Zeit, die richtigen Inhalte zu erstellen. Mit Hilfe dieser Erkenntnisse kannst du Inhalte entwickeln, die genau auf die Bedürfnisse deiner Zielgruppe abgestimmt sind.
Warum eine einfache Übersetzung nicht mehr ausreicht
Basierend auf den oben genannten Informationen möchten wir klarstellen, dass eine eins-zu-eins übersetzte Marketingstrategie heute nicht mehr ausreicht. Wir helfen dir gerne dabei, eine Brücke zwischen den Niederlanden und Deutschland zu bauen. Kontaktiere uns jetzt, und wir vereinbaren ein unverbindliches Kennenlerngespräch!
Warum Effecty als Partner für digitales Marketing?
Wir sind weit mehr als nur eine Digital-Marketing-Agentur. Wir verbinden unterschiedliche Disziplinen, indem wir Experten aus den Bereichen Content-Marketing und Psychologie zusammenbringen. Außerdem kombinieren wir Design mit UX, um sicherzustellen, dass ein Website-Design nicht nur ansprechend, sondern auch benutzerfreundlich ist. Ein entscheidender Aspekt sind die kulturellen Unterschiede zwischen Deutschland und den Niederlanden, die wir gezielt nutzen, um dein Unternehmen international auf ein neues Level zu heben. Gemeinsam bauen wir eine digitale Brücke zwischen den Niederlanden und Deutschland.
Zusammen können wir dafür sorgen, dass dein maximales Potenzial auf dem internationalen Markt ausgeschöpft wird. Lass uns über deine Ziele in Deutschland sprechen. Wir freuen uns auf ein Kennenlerngespräch!